tigo tahun lah denai nanti
den siram bungo patang jo pagi
tapi apo nan tajadi diak
bungo den siram kambang tak jadi
bamulo cinto tumbuah di hati
adiak bajanji ndak kabapisah lai
tapi apo nan tajadi diak
sabana padieh hati didutoi
apo salah denai diak kanduang
apo doso denai batinggakan
manga pinangan urang nan batarimo
takuik jo denai adiak ka sansaro
hilang di nan kalam mungkin biaso
takicuah di nan tarang hati taibo
kamano malu diak kanduang
ka denai baok...
(tiga tahun sudah kunanti
telah kusiram bunga di pagi hari
tapi apa yang terjadi, sayang
bunga yang telah disiram tak berkembang
bermula cinta tumbuh di hati
sayang, kau berjanji tidak akan berpisah lagi
tapi apa yang terjadi, sayang
sebenarnya hati ini pedih didustai
apa salahku, sayang
apa dosaku telah ditinggalkan
mengapa pinangan orang yang diterima
takut diriku, sayang, kau sengsara
menghilang dalam kelam mungkin biasa
terkecoh dengan jelas hati merasa iba
kemana rasa maluku, sayang,
akan kubawa)
(dipopulerkan oleh Ratu Sikumbang dengan judul lagu "Takicuah DI Nan Tarang")
hehehe coba-coba menerjemahkan lagu minang nih... masih ada beberapa kosakata yang belum saya tahu artinya makanya dipakai tanda kutip, mohon maklum belajarnyo ambo masih saketek-saketek hihihi... bdw lagu ini dipilih untuk diposting bukan untuk mewakili kisah nyata saya lo... huhuhu latar belakangnya mosting lagu ini karena saya begitu sering mendengar lagu ini didendangkan, entah itu oleh para pegawai kantor, sopir travel, atau para pedagang di pasar hohoho... lagipula memang lagunya unik dan khas pula sih, jadi ya tak ado salahnyo denai posting lagu beginian hihihi...
BalasHapushaha. Selain lagu, ungkapan ini juga ckp populer jadi semacam ekspresi.
BalasHapusUda Romi...
BalasHapushooooo... pantesan... sering terngiang sih di mana-mana ~_~a
ka denai baok = akan ku bawa
BalasHapusbatinggakan = ditinggalkan?
hilang di nan kalam = hilang dalam kegelapan?
alah lamo aden indak ngecek minang koa :-b
udah fasih bahasa minang dong ;-D
BalasHapushoo.. aku gak mudheng..
BalasHapusbingung...
koyoke iki ungkapan teko ati yo nas? heheee
@Raya : Rayy.. kemarin dapat nomer saya dari sapa? nomerku udah ganti.. hehee
Nyerah klo bahasa minang... Ga bisa sama sekali.. :)
BalasHapusMantaabbbsss.....
BalasHapusDalam yak bahasanya.... Takicuah di nan tarang....
Kalo Alun takilek alah takalam udah ngerti belum...? ^_^
ahiiyyyyyy..... Bahasa Minang ya ?
BalasHapusBelajar aaahhh...
^_____^v
copas kujadikan QN ya Deeekkk ^_____^v
BalasHapusboleh yaaa...
request..kalo terjemahannya dah beres baru mbak copas...
BalasHapusayo segeraaa dibereskan Deekk... ^_____^v
lagu minang...maratok..
BalasHapusud pernah dengerin saluang lom? seroooo
wah.... nggak lama lagi udah lancar nih :-)
BalasHapusmas Widodo...
BalasHapushoooooooo Uda biso bahasa urang Minang toh jubulnya? ada keturunan darah Minang ya jangan2...
hohoho cuman namanya kok Jawa banget sih mas.. hihihi
tarimo kasih ya Uda atas translate tambahannyo
Mbak Raya...
BalasHapuspaling baru tahapan mengerti nih mbak... kalau ngucapin bahasanya sama pegawai yang asli Minang diketawain nih soalnya logatnya belum dapet dan salah2 istilah kadang hihihih
Haryo...
BalasHapuskyaaaaaaa... udah dibaca kan keterangannya... ini bukan berdasar kisah nyata... ni gegara keseringan dengerin lagu ini di mana mana huhuhu...
hihihi bdw boleh dong minta no. hpnya Haryo yang baru *halah nyambung2in*
Kak Muse...
BalasHapusha? masak sih? kepala kantor saya yang orang Palembang kalau lagi ngobrol bahasa Palembang kok rasa2nya 11-12 ma bahasa Minang ya... atau Lubuk Linggau emang punya dialek sendiri ya kak?
Mbak Firstychrysant...
BalasHapusho? ada pepatah Minang nih ya kayaknya...
hohoho alun lai mangarti apo artinyo, Uni huhuhu
belum tahu apa artinya "takilek" dan "takalam"...
paling tahunya alam takambang menjadi guru hohoho
Mbak Miftah
BalasHapusyaeyalah kalau mau cinta Minang belajar dulu dong bahasanya
ini sangat berguna jika memang kepengen banget mampir ke sini, la wong justru bahasa Minang bener2 jadi bahasa nasional dah di sini ngalahin bahasa Indonesia hohoho
weeeh Mbak Miftah banyak comment nih
BalasHapusnggih dipersilakeun...
nih udah diberesin berkat terjemahan dari mas Widodo huhuhu... tapi yo ndak tahu lagi ya jangan2 masih ada yang salah
tapi jelase q lagune pop melo buangeeeeeed lo mbak hihihi
uni Nova...
BalasHapussudaaaaaaaaaaaaah mbak... kereeeeeeeeeen... serulingnya itu mendayu-dayu dan khas Minang buangeeeed
ni saya dapatnya dari kasi saya yang orang Bandung lo file mp3 saluangnyo...
he? maratok artinyo apa Uni?
Mas Rifki...
BalasHapusyoooooosh ditargetkan demikian... jadi supaya ranah perbendaharaan bahasa *halah pake nama instansi* semakin kaya hehehe
woooo...anas.. lah pandai bakecek minang ko..
BalasHapuskamano malu diak kanduang
ka denai baok...
itu kayanya maksudnya..
kemana rasa malu ku, akan ku bawa...
terus..
takicuah di nan tarang hati taibo..
itu ndak maksudnya..
terkecoh/terkelabui di sesuatu yang terang/nyata/jelas, hati merasa iba/sedih..
hehe.. ndak tau juga deng..
Mbak Ima....
BalasHapushahaha pantes juga kok ada yang mengganjal ya kalau disambungin dengan lirik2 sebelum dan sesudahnya...
diedit lagiiiii
Mungkin saja benar.. kalau benar juga gakpapa.. hhaa
BalasHapusbeneran nas? Cek PM yahh.. hehee
soo.. salahmu opo sidane nas? ahahahaha
BalasHapusHaryo...
BalasHapushiiiiiiiiiiiiiiih emang ngapain 3 tahun menanti heheheh...
takicuah (terkecohlah) denai...
hehehe menambah saluran komunikasi ma Haryo gitu hihihi
Mbak Fajar...
BalasHapusmbuh yoooo... hehehe jelase ni belajar bahasa Minang, mbak.. wekekeke
klo di mama saya, katanya moyangnya emang orang minang, dan dialek kampung mama saya agak mirip dengan bahasa minang, tapi sebenarnya beda. Misal untuk kata "air", bahasa minangnya kan "ayia", sedang bahasa kampung mama saya adalah "ayiar"
BalasHapustapi bukan karena bahasa mama saya lancar bahasa minang secara di rumah kami pake bahasa indonesia, tapi karena memang bahasa pergaulan saya dan teman-teman dulu ya memang bahasa minang secara saya tinggal di kota pekanbaru. Silakan baca sekilas kisah hidup saya di http://subhanallahu.multiply.com/journal/item/33/Mengapa_aku_betah_di_Jogja *hehe
mekaten Mas Anas, mugi-mugi saget dipriksani, hehe....
Mas Widodo...
BalasHapusbegitulah rupanya... tapi emang sih Minang sendiri itu punya beragam dialek dan kata-kata khasnya di tiap daerah masing2... di Pesisir Selatan nih belum tentu semua kosakatanya dipahami oleh orang Pariaman/Agam...
hohoho meluncur dulu ya ke tautan mas... berarti mas Widodo nih multikultural dunks hohoho
ha? 3 tahun apanya nas?
BalasHapusyoa,, ini namanya silaturahmi..
memperpanjang silaturrahmi memperpanjang usia.. hehee
aaaaaa... puitissss,,,
BalasHapusHaryo...
BalasHapustahu deh dari mana... itu kan yang buat liriknya buat saya hehehe
hihihi baiklah sering2 sms gratis ya ke saya hohoho
Aji...
BalasHapusheeeee ni lagu lo ya... bukan puisi...
hohoho maklum di sini mah keseringan denger lagu Minang ~_~a
gimana ? apakah lagu ini sudah siap copas ?? ^_____^v dah bener tho terjemahnya ??
BalasHapusMbak Miftah
BalasHapusyo mbuh ik mbak... tergantung dari semua MPers ranah minang yang kemari... hihihi untuk sementara yo ndak ada yang ngedit lagi tuh